Долгое время сидел на Ubuntu, но последние обновления заставили думать о миграци и вот после 13.10 я тут, на kubuntu, мигрровал успешно. И тут же возник вопрос, как руссфицировать стандартный браузер - rekonq? Раньше я с ним не сталкивался, внешне симпотичный, чем то на Safari смахивает. Но отсутствие русского языка весьма сильно огорчает. Всесильный дух по имени Google и его брат "Поиск по форуму" остались глухи к моим вопросам. Так как я на kubuntu в частности и KDE в целом впервые, сразу ставить FireFox или Chromium не хочется, охото познакомится с ранее неизвестыми мне представителями местной фауны :) А они к слову при беглом осмотре смотрятся весьма аппетитно :)
Локализация системы установлена?
Ну, насколько я могу судить, да. Меню запуска приложений (грубо говоря Пуск) полностью на русском, Dolphin - диспетчер файлов, тоже на русском, а вот rekonq на английском.
Посмотрите в настройках: К -> Программы -> Настройка -> Параметры системы -> Локаль -> Языки
В правой части оставьте только русский, либо несколько языков в порядке предпочтения. Нажмите "Применить".
Да, там только русский язык.
Попробуйте обновиться. Или добавить ppa:kubuntu-ppa и/или ppa:kubuntu-ppa/backports. В этих репах обновления кед, вдруг поможет... На этом мои идеи пока заканчиваются.
У меня в 13.10 rekonq тоже не русифицирован. Думаю, просто для него пока нет перевода.
А попробуйте это
Ура! Благодарю, действительно помогло, не всё конечно переведено, но уж лучше так :)
В настоящее время перевод Rekonq выполнен только на 66%, нет заинтересованных в полном переводе.
Хм, ну вот я заинтересован в переводе, это в принципе не так сложно (в плане самого перевода), другой вопрос, что у меня нет опыта шаманства с исходниками... Может подскажите, какие мануалы покурить можно по этой теме? :)
В идеях в ближайшее время переделать kde.ru. Цель сайта будет познакомить с DE новых пользователей, а также поиск разработчиков и переводчиков. Но пока не решён вопрос с хостингом.
Исходники не нужны,используется gettext
Читать:
1) http://l10n.lrn.ru/wiki/Локализация_свободного_ПО_(лекция)
2) http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
3) Правила перевода KDE
Благодарю за информацию, завтра вечером, после работы, обязательно почитаю, да на сайт загляну (сегоня уже слишком поздно, в сон тянет). Рад буду оказать посильную помощь, опыт в переводе имеется, участвовал в некоторых проектах по переводу игр на www.zoneofgames.ru В чатности в переводе нескольких эпизодов "The Walking Dead".
Отправить комментарий